从歌词的翻译看音乐剧《妈妈咪呀!》在中国的本土植入
谢小红
【期刊名称】《疯狂英语(教师版)》 【年(卷),期】2013(000)004
【摘 要】百老汇音乐剧《妈妈咪呀!》中文版于2011年在中国推出后受到中国观众的普遍欢迎,近几年来在各大城演不衰.本文介绍了《妈妈咪呀!》中文版歌词的诞生过程,剖析了中文版歌词的翻译技巧和策略,指出对歌词的创造性翻译是音乐剧《妈妈咪呀!》在中国本土成功植入的关键. 【总页数】4页(P197-200) 【作 者】谢小红
【作者单位】武汉大学外语学院,湖北武汉430072 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】
1.中国本土音乐剧的生存与发展——对音乐剧《妈妈咪呀》中文版的思考 [J], 陆徽
2.《妈妈咪呀!》中文版歌词生态翻译学视角的透视 [J], 时园园 3.从音乐剧《猫》看西方音乐剧的本土化 [J], 龚倩;何娟
4.认知语言学翻译观指导下的音乐剧本土化翻译研究——以七幕人生系列作品为例 [J], 李金花;
5.发展中国特色音乐剧的两个关键问题——论中国音乐剧的\"本土化\"与\"产业化\" [J], 姜孝萌;刘涛
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买