您好,欢迎来到步遥情感网。
搜索
您的当前位置:首页功能目的论下的中国特色词汇翻译研究

功能目的论下的中国特色词汇翻译研究

来源:步遥情感网
功能目的论下的中国特色词汇翻译研究

赖彦斐;杨嫩寒

【期刊名称】《海外英语》 【年(卷),期】2016(000)012

【摘 要】改革开放以来,中西文化交流日益密切。中国特色词汇在国际交往中的使用日益频繁。中国特色词汇反映了具有中国特色的事物,其翻译没有先例可循。因此,中国特色词汇的准确翻译成为服务于中西交流的翻译工作者必须解决好的一个问题。翻译工作者应在充分理解中国特色词汇的基础上采用适当的方法来准确传达中国特色词汇的意味。该文从功能目的论的视角出发,通过案例和理论的方法对目前中国特色词汇的各类翻译方法加以分析,包括音译法、直译法、套译法、诠释法和意译法。进而以工作报告中翻译及特色政治词汇为研究语料,具体分析了翻译时在报告中的词汇上应该采用的翻译策略,包括有增译法、直译法、释译法。

【总页数】3页(P100-101,105) 【作 者】赖彦斐;杨嫩寒

【作者单位】南京农业大学外语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】

1.基于目的论的中国特色词汇翻译研究--以李克强总理2016年《工作报告》译文为例 [J], 刘改琳;吴迪

2.功能目的论视角下的云南南涧彝族\"跳菜\"特色词汇翻译 [J], 温晓兰;秦莹;黄雁鸿 3.功能目的论下的中国特色词汇翻译研究 [J], 赖彦斐;杨嫩寒 4.目的论视角下的中国特色词汇翻译研究 [J], 李洋洋

5.基于目的论的中国特色政治词汇翻译研究\\r——以2018年《工作报告》为例 [J], 张昳;庞宝坤

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- obuygou.com 版权所有 赣ICP备2024042798号-5

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务