今天还微笑的花朵
今天还微笑的花朵
—— 珆西·比希·雪莱
这是英国著名诗人珆西·比希·雪莱的诗。此诗告诉我们:尘世间万物变化莫测,没有什么东西是永恒的,一切都会消逝。因此重要的是当下,要享受今天。 昨天已经过去,而明天还未来到,我们真正能够把握的只有今天。
The flower that smiles today
—— Percy Bysshe Shelley
The flower that smiles today,
Tomorrow dies;
All that wish to stay
Tempts and then flies.
What is this world's delight?
Lightning,that mocks the nights,
Brief even as bright.
Virtue, how frail it is!
Friendship, how rare!
Love,how it sells poor bliss
For proud despair!
But we, though soon they fall,
Survive their joy, and all
Which ours we call.
Whilst skies are blue and bright,
Whilst flowers are gay,
Whilst eyes that change are night
Make glad the day;
Whilst yet the calm hours creep,
Dream thou and from thy sleep
Then wake to weep.
无常
1
今天還微笑的花朵
明天就會枯萎;
我們願留眝的一切
誘一誘人就飛。
什麽是這世上的歡樂?
它是嘲笑黑夜的閃電,
雖明亮,卻短暫。
2
哎!美德!它是多麼脆弱!
友情多麼不易看見!
愛情售賣可憐的幸福,
你得拿絕望來交換!
但我們仍舊得活下去,
儘管失去了這些喜悅,
以及“我們的”一切。
3
趁天空還明媚,蔚藍
趁著花朵還鮮豔,
趁眼睛看來一切美好,
還沒臨到夜晚:
呵,趁現在時流還平靜,
作你的夢吧——且憩息
等醒來再哭泣。
1821年
雪萊