第28卷第lO期 吉 林 化 工 学 院 学 报 V01.28 No.1O 2011年lO月 JOURNAL OF JILIN INSTITUTE OF CHEMICAL TECHNOLOGY Oct.20l1 文章编号:1007-2853(201 1)10--0037-04 英语动物名词动用的隐转喻认知阐释 张明杰 (陕西理工学院大外部,陕西汉中723003) 摘要:名词动用是一种常见的构词手段,既体现了隐喻化的思维过程,又体现了转喻化的思维过程。将 概念隐喻和转喻认知机制结合,从隐转喻的视角研究英语动物名词动用的认知修辞效果,不仅为该语言 现象提供了充分的认知阐释,还为进 步探究人类思维与语言结构的关系提供了新的视角。 关键词:名词动用;隐转喻;概念相似性;概念邻近性;认知阐释 中图分类号:H 313 文献标志码:A 名词动用,即一个名词在语法形式保持不变 标域上,映射的基础是两个域之间的概念相似性 的情况下转用为动词,是现代英语构词法中最为 和人类的认知体验。概念隐喻是一种借助源域经 常见的一种词类转换方式。作为一种常见的语言 验来理解目标域经验的认知模式,能使人们用具 现象和构词手段,名词动用已成为众多学者关注 体、熟悉的概念去感知抽象或复杂的概念。 和研究的焦点,但研究多集中于语义和语法层面。 与概念隐喻理论相同,概念转喻是人类基本 伴随认知语言学的兴起和发展,一些认知理论被 的认知机制和心理映射过程。在这一映射过程 用于阐释名词动用现象,初步研究表明名词动用 中,人们通过提及或理解同一“理想化认知模型” 过程蕴含着内在的认知取向¨引。认知视域下的 (人们在认识世界过程中对于某领域中经验和知 隐喻和转喻不再仅仅被看作是普通的修辞手段, 识所形成的抽象的、统一的、理想化的组织和表征 而被广泛地认为是人类基本的思维方式,因此概 结构,简称“ICM”)中突显程度高的实体来激活突 念隐喻和概念转喻理论能为名词动用现象提供充 显程度低的实体,两个实体之间存在概念邻近性; 分的认知理据。通过分析英语动物名词动用的语 它影响着人们的思维方式,体现人类最基本的认 言实例,探讨名词动用过程中的概念隐喻和转喻 知原则,即经济原则与结构原则。正如莱考夫所 认知机制的交叉互动。 指出,概念转喻不是简单的语言现象,而是人类的 一种基本认知方式,是人们对抽象范畴进行概念 一、概念隐喻与转喻的互动一隐转喻 化认知的一种工具 J。 (metametonymy) 概念隐喻与转喻在本质上是一致的,两者都 基于共同的心理基础一意象图式,都是由一实体 概念隐喻是人类基本的认知思维模式。La. 向另一实体映射的过程(如前所述,前者是发生 koff&Johnson认为,概念隐喻广泛存在于人们的 两不同的认知域之间,后者则是同一ICM或认知 日常生活中,不仅存在于语言中,也存在于在人们 域内)。因此,以Goossens为代表的学者认为两 的思维和行为中;人类借以思维和行动的普通概 者之间存在互动关系。Goossens指出,虽然在原 念系统在本质上基本上是隐喻的 J。概念隐喻 则上隐喻和转喻是两个不同的认知过程,但两者 是由源域向目标域的映射,源域的结构映射到目 并不互相排斥,而是在语言中结合在一起 。因 收稿日期:201I-07-03 基金项目:本文系陕西理工学院校级科研项目“概念转喻的语篇功能及其认知条件”(SLGKY10・26)研究成果之一。 作者简介:张明杰(1982一),男,山东胶州人,陕西理工学院大外部助教,硕士,主要从事认知语言学、话语分析方面的 研究。 38 吉林化工学院学报 2011正 此,Goossens创造了“metametonymy”(隐转喻)一 词来表示二者的互动关系。 (二)名词动用一转喻化的思维过程 作为一类特殊的映射和激活过程,名词动用 反映了人类基本的转喻认知模式。名词动用主要 二、名词动用的隐转喻认知理据 从认知视角看,各种词类转换都是基于共同 的概念结构,其不同之处仅在于各自突显概念结 构的不同方面 j。名词突显事物,即某一ICM中 一发生在事件理想化认知模型(Event ICM,以下简 称为“事件ICM”)中,以“施事一动作一受事”为 基本框架的事件ICM不仅包括施事和受事两个 主要参与者,还包括地点、时间、工具、方式、结果 等参与者,而动作将这些参与者联系在一起。因 组互相联系的概念实体;动词突显过程,即参与 认知主体视角的不同,构成事件ICM中各个语义 角色的参与者具有不同的认知突显度;由于动作 和参与者(概念实体)同属一个ICM,且彼此因相 互联系而具有概念邻近性,所以具有较高突显度 某个概念事件的实体(即事件参与者)与动作之 间的关系。名词和动词分别含有表事物和动作的 语义成分(“名动互含”)是名词可以转用作动词 的语义基础,即表静态的名词与表动态的动词都 互含对方的语义成分 J。名词动用的过程既是 的任何一方都有可能为另一方或整个事件提供心 理可及。当说话人通过事件ICM中的一个参与 隐喻化的思维过程,也是转喻化的思维过程;在这 一者为动作时另外一个参与者提供心理可及时,概 念转喻关系产生。动物名词动用主要是基于因 “方式转指动作”而产生的概念转喻关系。为完 成事件中的某一典型动作,施事者会根据不同的 环境而采用不同的方式。不同的施为方式不仅会 对受事者产生不同的影响,而且会使事件产生不 同的结果。因此,施为方式是事件ICM中的一个 过程中,一般都会出现不同程度的语义增值,即 名词动用后,源名词衍生了突显过程和状态的动 词义,而转换生成的动词也保留了源名词所指实 体或意象的滞留义"】。源于隐转喻思维的交叉 互动,名词动用能够快速唤起读者记忆中某类名 词所特有的动作意象,使源名词在其原有语义的 基础上衍生出状态、动作、手段等多种意义,增强 了语言表达的认知修辞效果。 (一)名词动用一隐喻化的思维过程 名词因指称现实和概念世界中的事物而具有 某种意象;作为语言信息在人记忆中的储存形式, 意象在概念世界和经验世界之间架起了一座桥 梁,进而为隐喻思维的发生提供可能。在充当谓 重要参与者,为突显或形象再现施为方式,人们经 常会把具有行为方式语义成分的动物名词转用为 动词,进而转指动作。 三、基于语言实例的动物名词动用的 隐转喻认知阐释 在千姿百态的动物世界中,各种动物的生活 习性和行为方式千差万别。因此,为了借用人们 熟悉的动物的习性或特有行为来形象类比或转指 语描述事物的过程和状态时,由名词转换生成的 动词会激发读者记忆中同源名词相关的意象图 式;而在理解句义时,读者往往会把源名词的意象 与动词充当谓语所描述的过程进行类比,而类比 人或其他无生命事物的动作,很多英语名词被转 用为动词,隐转喻思维过程由此产生。动物名词 的过程正是基于两词义概念相似性基础上的由源 名词义(源域)向新动词义(目标域)的映射,隐喻 思维过程由此产生。因此,名词动用现象是隐喻 动用的隐转喻修辞表达,或取“源名词所指意象” 和新转化动词所描述“动作过程”之间的“形似”, 或取其“神似”,或两者兼而有之,形象逼真,生动 思维过程的体现,这个隐喻化的思维过程往往是 以已知映射未知,以简单映射复杂,以熟悉映射生 疏,以具体映射抽象,让人类能够用语言重新构造 自己的体验和经历,并且可以用更加经济的方式 认知现实世界和进行交流 J。 有趣。因此,动物名词往往被转用为描述具有该 动物习性特点的行为方式动词。动物名词转用为 动词时,其表达的隐喻和转喻意义大多是源于人 们对该动物习性的充分认知。 例】Lovesick people pig out on chocolate. 第lO期 张明杰:英语动物名词动用的隐转喻认知阐释 39 (害相思病的人会大吃巧克力。)“Pig”一词表义 极为生动形象,是因为名词“pig”(猪)转用为动 经反复训练后,能“惟妙惟肖地模仿”人说话。在 例4中,转用为动词后,“parot”(机械重复)一词 生动刻画了实验对象“鹦鹉学舌”般机械重复短 词的过程,是基于人与猪“吃”这一动作的相似 性,由同源名词义激活的“猪贪吃”意象到描述 “吃大嚼”动词义的隐喻映射过程,突显了 “吃巧克力方式”的难看,如同猪一样“把脸埋在 语,隐喻思维过程产生。“Parrot”所指称的鹦鹉 “重复”习性得以突显,成为认知参照点,为具有 概念邻近关系的人的“重复”动作提供心理可及。 “鹦鹉的学舌习性”生动转喻了实验对象的“人云 亦云”。 食物里,狼吞虎咽,吃时咂咂有声”等,由此而触 发的丰富联想超出了普通动词“gorge”(用食物塞 饱)的表达效果。“Pig”一词的动用同样体现了 转喻思维过程:为突显施为方式一“贪吃”,“贪 吃”的施为名词“pig”被转用为动词,进而被用以 转指人“贪吃”的动作。 例2 Paparazzi seemed to dog her every step. (狗仔队似乎对她步步紧跟。)作为人类宠爱的家 例5 1 wormed my way Mong the roadside ditch.(我慢慢地沿着路边的沟渠向前走。) “Worm”(蠕虫)总是蠕动身体缓慢地爬行,这种 行进方式与人“慢慢地行(路)”具有概念相似性。 基于此而发生的由名词“wornl”所涉的“爬行方 式”到人“行动方式”的映射过程是隐喻化的认知 过程。与前例类似,,“worm”的“爬行方式”被用以 畜,狗总是喜欢跟随在主人后面。名词“dog” (狗)的动用之所以会发生是因为言者在狗仔队 的举动和狗的行为之间找到了概念相似点,形象 地刻画了狗仔队寸步不离她的样子。“Dog”的动 用也体现了转喻认知模式:“dog”名词义所蕴含 转喻人“缓慢地前行方式”,所基于的概念邻近性 是行进的“缓慢”。类似的例子还有,Somehow Tom managed to worm his way into her confidence. (汤姆不知如何设法逐渐骗取了她的信任。)如同 蠕虫能够慢慢钻入水果等物体内部,汤姆慢慢地 “钻到”了她的心里,“获取”了信任。 例6 The money was squirrelled away in for- 的“狗喜欢跟在主人后面”的行为特征被用以转 喻突显摄影记者如影随形的“紧跟”动作。这也 部分解释了“Paparazzi”(无固定职业的摄影师) 一词会被翻译成“狗仔队”的原因,即“摄影记者 eign bank accounts.(这笔钱非常安全地存在外国 如同狗一样难以摆脱”。同理,“Hound”(猎狗)一 银行的账户上。)每到秋天,(松鼠)就有储存食物 的习惯,把食物埋进土里或放在树权上。转用为 词的动用(意指“不断地烦扰或他人”)也体 现了隐转喻思维过程,例如:She was hounded by the ItMian press.(她受到意大利新闻界的不断烦 动词时,源名词“squirrel”的这一典型“储藏事物” 的本能被隐喻映射到目标动词上,意指“把(钱或 扰。)如同猎狗对猎物穷追不舍一样,新闻记者不 断地“烦扰”她。 例3 She ducked into the doorway to get out of 值钱的东西)储藏好”,表达生动、贴切。为突显 “妥善储藏”的施为方式,“储藏”的施为名词 “squirrel”被转用为动词,进而被用以转喻人“存 the line of ifre.(她弓身钻进门道,以避开射击。) “Duck”(鸭子)喜爱戏水,经常一头扎进水里。在 例3中,“duck”转用为动词,意指“(为躲避袭击 等)突然低下头或弯身”。这一隐喻思维过程是 基于鸭子“入水”方式和人“突然弯身、低头”动 作之间的相似性。从转喻的视角看,鸭子“入水” 储”的动作。 四、结 论 通过对以上语言实例的分析可见,单纯从概 念隐喻或转喻一个视角无法全面地阐释英语名词 的方式被用以转指“弯身、低头”这一动作,突显 了人“像鸭子入水一样”迅速、突然地弯身。 例4 The experimenter asks his subjects to parrot a meaningless phrase.(实验者让实验对象机 动用现象,而是需要基于两者之间的互动关系将 其结合起来才能得到比较充分的阐释。这是因为 概念隐喻认知机制是建立在两个认知域之间的相 似性基础之上,而这些相似性是两个认知域中的 一械地重复一句毫无意义的短语。)“Parrot”(鹦鹉) 个或多个方面,这就为基于“替代关系”的概念 吉林化工学院学报 2011经 转喻认知机制的存在和发挥作用提供了空间。很 多为人类所熟知的动物已成为人生经验的一部 分;指称它们的名词转用为动词后,被较多地用于 表述具有相似特点的人类行为。在交际中,使用 由动物名词转化而来的动词往往能达到言简意 中国社会科学院研究生院博士学位论文,2001. [2]高航.现代汉语名动互转的认知语法考察[D].洛 阳:外国语学博士学位论文,2007. [3]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live by[M]. Chicago:University of Chicago Press,1980:97-99. 赅、生动传神的效果。因为在基于概念隐转喻关 系的名词动用过程中,某动物名词义所蕴含的有 关该动物的习性或行为方式首先得以突显,成为 [4]Goossens,L.Metaphtonymy:the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action[J]. Cognitive Linguistics,1990(1):323-340. [5] Ungerer,F.&H.J.Sehmid.An Introduction to Cogni— 认知参照点,能够迅速地为具有概念相似或邻近 关系的另一动作提供心理可及,最大限度地体现 隐转喻思维的简化与凝练。 tive Linguistics[M].New York:Longman,1996. [6] 徐盛桓.名动转用的语义基础[J].外国语,2001 (1):15—18. [7]房晶.论英语名转动的概念隐喻认知理据[J]. 参考文献: [1]王冬梅.现代汉语动名互转的认知研究[D].北京: 作家,2011(22):82-83. On metametonymic interpretation of conversion of English animal nouns to verbs ZHANG Ming-jie (Department of Foreign Languages,Shanxi University of Technology,Shan ̄Hanzhong 723003,China) Abstract:As one basic means of word-formation.noun-to・verb conversion not only reflects human being ̄met— aphofieal thinking,but also indicates our metonymie thinking.With conceptual metametonymy as the basis,this paper studies conversion of English animal nouns to verbs and its rhetorical effect.This study is conducive to the revelation of the cognitive motivation of noun—-to・・verb conversions and provides a new perspective of further exploring the relationship between human thought and language structure. Key words:noun—to—verb conversion;metametonymy;conceptual similarity;conceptual contiguity;Cognitive in— terpretation